"Mikor a szépet megismerik,
felbukkan a rút is;
mikor a jót megismerik,
felbukkan a rossz is.
Lét és nemlét szüli egymást,
nehéz és könnyű megalkotja egymást,
hosszú és rövid alakítja egymást,
magas es mély kulcsolja egymást,
sok hang összeolvasztja egymást,
korábbi s későbbi követi egymást.
Ezért a bölcs
sürgés nélkül működik,
szó nélkül tanít,
nézi az áramlást és hagyja, nem erőlködik,
alkot, de művét nem birtokolja,
cselekszik, de nem ragaszkodik,
beteljesült művét nem félti,
s mert magának nem őrzi,
el se veszíti."
Lao-ce: Tao Te King 2. vers Weöres Sándor fordításával
Sült cékla
8 éve
6 megjegyzés:
Van otthon egy nagyon szép Tao Te King kaidványom. Erre a "részre" határozottan emlékszem!
Köszönöm, Galinaa!
Én egyszerűen imádom, már biztos van 20 éve, hogy bele-belelapozgatok.
Ezt az ember elolvassa és egyszerűen elönti egy "nyugihullám".
"Alkot, de művét nem birtokolja" - leginkább ezt kell most megtanulni.
Tetszik nagyon. Ahogy az is, hogy "A bölcs nem rohan, ezért halad, nem őrzi magát, ezért megmarad - saját érdeke nem űzi sose, ezért teljesül saját érdeke."
Azt mondják a Tao Te King lefátyolozott tudás, az egyetemes tudáskincs fontos irata. A kínaiak bibliája (jó tömör:-) és bizonyos szellemi fejlődöttséget feltételez a megértése. Azért érdemes többször olvasgatnom nekem is, mert mindig valami mást "hallok" meg újraolvasáskor:-)
Örülök, hogy tetszik Nektek is.
Tegnap amíg a gyerekek dolgoztak olvasgattam a teremben kint maradt ballagási feliratokat.
Éppen ebből volt egy részlet:)))
Bízom benne, hogy a végzős nebulók találták meg maguknak ezt az élettanácsot....:)
Megjegyzés küldése